当前位置:

首页>日常英语

今天南京很挤,有300000人要回家

来源:本站原创时间:2017-12-13 17:42:00

文章摘要:

12月13日,是侵华日军南京大屠杀纪念日。这是中华民族历史上惨痛的一页,也是人类历史上惨绝人寰的章节。今天我们一起来学习相关的英文表达,勿忘历史,振兴中华。

1座城,12秒,40天,80年,300000人。有人问,南京大屠杀跟你我到底有什么关系?是的,看上去好像是没什么关系。但只要是个中国人,认知就必定会烙上“南京大屠杀”几个字,这是一种被赋予的关系,这段历史连接着你我的过去和未来。下面是一些被收录的南京大屠杀的史料,遇难者们写的日记重现了当时南京正在“经受”的这场灾难。

南京大屠杀遇难者日记中英文1.jpg

1.Regardless of women and children, all Chinese people are killed and the houses are set on fire.

“不论妇女儿童,凡中国人一概都杀,房屋全部放火焚烧。”

——日军第六师团接到的命令。


Arsonist 放火犯

(引火烧毁房屋等) set fire to; set on fire; commit arson:

The guerrillas burned down the enemy's depot.

游击队放火烧了敌人的仓库。



2.The corpse was drifting like a wood; on the bank, the stacked bodies were endless. These bodies may have thousands, tens of thousands, the number is very large.

“尸体像漂流的木头被浪冲了过来;在岸边,重叠地堆积着的尸体一望无际。这些尸体可能有几千、几万,数目大得很。”

——日军第六师团辎重第6联队小队长高城守一日记


尸体corpse; dead body; remains; cadaver:

lay out a corpse

为尸体作入殓安葬准备

南京大屠杀遇难者日记中英文2.jpg

3.Crying China (China) were put into pouches, West (Japanese soldiers) lit a fire, gasoline suddenly burned. It was at this moment that the bag uttered a horrible cry of unspeakable shouts. People in the bag with all their efforts to make the bag jumped up, rolling their own ... grenades exploded in the water, the surface of the drum once up and then calm down.

“哭喊着的支那(中国)人被装进邮袋中,西本(日本兵)点着了火,汽油一下子燃烧起来。就在这时袋子里发出了一种无法言状的可怕的喊叫声。袋中人用浑身的力气使袋子跳了起来,自己滚动……手榴弹在水中爆炸了,水面一下子鼓了起来,然后平静下去。”

——第十六师团东史郎日记


(点燃; 打火) ignite; light the fire; fire up; strike a light; striking; sparking; kindle the flames:

strike a light for a smoke

点火抽烟


4.Today, there were about 2,000 Chinese people nowhere to run with the white flag. Among them, there are a few old and young people who wear uniforms and kneel in unison all the way. The scene is spectacular. However, our army did not accept surrender but instead massacred these people in various ways.

“今日,遭遇了手持白旗无处可逃的中国人约2000人,其中有老有少,服饰各异,手无寸铁一齐跪在大路上,现场可谓是天下一奇观。然而我军并未接受投降,而是用各种方式将这些人屠杀。”

——第六师团步兵第23联队上等兵宇和田弥市日记


屠杀massacre; butcher; slaughter

The invading army had massacred many of the garrison after capitulation.

侵略军在守军投降后仍将多人屠杀了。

I'm really terrified to witness the slaughter. 我亲眼目睹这场屠杀, 真吓得毛发倒竖。

南京大屠杀遇难者日记中英文3.jpg

5.As a general guideline, prisoners were allowed to deal with them unilaterally if they were not dead ... Later on, only about 15,000 people were handled by the Sasaki army; about 1,300 were treated by a squadron leader at the Exodial garrison; About seven or eight thousand people are concentrated nearby, one after another surrender. To kill these 78,000 people requires a considerable trenches, but how can we not find them? So we put forward a plan to separate these people one hundred or two hundred and take them to appropriate places to solve them. Packed up these sub-rout mainly by the 16th Division ...

“大体上的方针是,俘虏不死的话,就可以单方面处置他们……后来听说,单是佐佐木部队就处理了约15000人;在太平门守备的一个中队长就处理了约1300人;在仙鹤门附近集中的约七八千人,是陆续投降的。要干掉这七八千人需要相当大的壕沟,但 怎么也找不到,于是提出一个方案,把这些人一百、二百地分开,带到几处适当的地方解决掉。收拾这些溃兵主要由第16师团担当……”

——中岛今朝吾日记


convict, captive, prisoner

这组词在日常英语中都有“囚犯、俘虏”的意思,其区别是:

convict 指经判决而在狱中服刑的人。

captive 指战争中抓到的俘虏,也可作引申用。

prisoner 指关入监狱的囚犯,包括战俘,也可作引申用。

南京大屠杀遇难者日记中英文4.jpg

其他相关常用英语口语词汇:

documents of the Nanjing Massacre《南京大屠杀档案》

Memory of the World Register《世界记忆名录》

inscribe v.题写,铭记,雕

inscribe sth. on... 把某事记在......

trial n.尝试,努力,审判,考验

Chinese National Government 中国国民政府

tribunal [trai'bju:nəl; tri-] n.法庭,裁决

defenseless person 无防御能力的人

Civilian [si'viljən] n.平民百姓

Unarmed soldiers 手无寸铁的士兵

invader [in'veidə] n.侵略者


纵使原谅,也不能忘却,我们不愿意悲剧重演。正视历史,今天我们以国家的名义,一起祭奠30万死难同胞,只为许下复兴的愿望,吾辈当自强。


浏览:8015

点赞 0

上一篇: 常用英语日常交流口语8000句十一:KTV嗨歌,走起!

下一篇: 【精选】常用的英语日常用语2000句(2)住院、休息

相关文章:

返回上级
点击这里给我发消息