当前位置:

首页>日常英语

你听过heartworm, earworm这些有趣的英语表达吗?

来源:本站原创时间:2018-01-09 14:45:57

文章摘要:

今天主要是讨论一下关于各种与worm有关的有趣的英语表达,如heartworm,earworm,你知道这些都是什么意思吗?本文带你来了解一下。

英语里面有各种关于worm的有趣的表达,例如heartworm, earworm等,估计你听了可能一头雾水。今天的日常英语口语主题就带大家来看一下这些有趣的关于worm的表达都是什么意思。

你听过heartworm, earworm这些有趣的英语表达吗?.jpg

我们从最简单的说起,先来看看worm这个词本身。worm作名词时除了最基本的“蠕虫,(人或动物体内的)寄生虫”以外,还有一层意思,表示“懦夫,可怜虫”,比如习语The worm will turn.意思是“老实人被逼急了也要反抗,兔子急了也会咬人”。


作动词时,worm表示“像虫子一样蠕动,曲折行进(尤指通过狭窄或拥挤的地方)”,比如你上下班高峰时期在地铁站里行走,脑补一下是不是觉得很形象啊?这时候我们可以用一个短语来表达:worm one’s way。

She wormed her way through the crowd to the reception desk.

她在人群中左拐右拐走到服务台。


另外,worm one’s way/oneself into sth.表示“赢得欢心,骗取信任(以获利)”,worm sth. out of sb.表示“慢慢从某人处套出话来;不断套问”。

He managed to worm his way into her life.

他设法骗取了她的信任,进入了她的生活。

We eventually wormed the secret out of her.

我们最后从她口里探听出了秘密。

我们接下来看看worm组成了哪些有趣的合成词。


1.glowworm/silkworm/earthworm  萤火虫、蚕、蚯蚓

这是我特地挑的一组十分表意的合成词,大家看到英文能马上猜到对应的中文或者看到它们的中文释义会有恍然大悟的感觉。glowworm拆开来看就是“发光的虫子”。什么是“发光的虫子”?我们自然会想到“萤火虫”了。silkworm大家乍一看可能会疑惑:“丝绸虫”是什么?但顺着中文释义细想一下,蚕吐出的丝不就是用来制作丝绸的吗?妙哉!从一只小虫子仿佛都能看到绚丽的丝绸了。earthworm,earth,“泥土”,earthworm“泥土里的虫子”,引申为“蚯蚓”也是非常容易理解的。


2.earworm  耳虫/耳虫效应

终于说到前文提到的话题—耳虫了。earworm(耳朵虫)这个词是从德语单词Ohrwurm直译过来的,指歌曲或其他音乐作品的某个片断不由自主地反复在某人脑子里出现且不受控制的情况,口语中一般表达为“脑袋里粘着音乐”。Earworm耳朵虫很形象地把这种现象说成是好像有一只小虫子爬进了脑袋里。有研究表明,不同的人对“耳朵虫”的感受度是不一样的,但几乎每个人都曾经在某个时间受到过“耳朵虫”的侵扰。

In a previous study by the University of Reading in 2009, it was found that almost any song can become an earworm.

早前在2009年雷丁大学的研究就发现,几乎任何一首歌都可能成为耳朵虫。

你听过heartworm, earworm这些有趣的英语表达吗? (2).jpg

3.heartworm  心虫

“心虫”跟“耳朵虫”有相似的意思,只不过“心虫”指的是让你难以忘怀的一些感情。关于“心虫”,字典里给出的解释是:Heartworm refers to a relationship or friendship that you can't get out of your head, which you thought had faded long ago but is still somehow alive and unfinished, like an abandoned campsite whose smoldering embers still have the power to start a forest fire.“心虫”指让你难以忘怀的一段爱情或友情,你以为这段情早就过去了,但却时常想起,难以释怀。就像弃置的露营地里残留的火星,仍然有可能引发一场森林大火。这里大家可以参照《生活大爆炸》里谢耳朵曾经对Amy的一段花式表白。

Amy, there was a song I couldn’t get out of my head. Eventually, I realized the song was about you, and like that earworm. I can’t get you out of my heart. So, what I am trying to say is, you’re my heartworm, Amy.

艾米,有首歌在我脑海里挥之不去。最后我意识到这都是因为你,就像这段旋律一样,你一直萦绕在我心中,我要说的是,你是我心中抹不掉的旋律(心虫),艾米。


4.gapeworm/networm/bookworm  哈欠虫、网虫、书虫

这组合成词有个特点,就是这里的“……虫”表达的都是“喜欢做某一类事情的人”。比如gapeworm中,gape是“打呵欠”的意思,这个词指的是整天无精打采,喜欢打哈欠的人。networm指的是整日沉迷于网络,无法自拔的人。而bookworm“书虫”则指的是我们身边那些整日在书海中遨游,对书本有着谜之喜爱的学霸们。


看完了英语中的这些“虫虫”,相信你一定会想到,中文里也有数不清的关于“虫”的说法。那这些词用英语怎么表达呢?也是直接翻译成“-worm”吗?我们一起来看看。


1.应声虫  

 对应的英文表达为yes-man,指那些没有主见,只知道点头称是,随声附和的人。

It's all too easy to fall into a yes-man culture, especially when workers feel insecure about their jobs.

公司很容易陷入一种“应声虫式”的企业文化,尤其是当员工感觉工作缺乏安全感的时候。


2.糊涂虫

中文里当我们形容某人“傻”的时候会说他是“糊涂虫”,英语中可能直接会说成fool或者nitwit。

You're a real nitwit. How could you badmouth his girlfriend in his face?

你真是个糊涂虫。你怎么能当他的面说他女朋友的坏话呢?


3.馋虫

关于“馋虫”,众所周知指的是那些贪吃的人,跟现在我们常说的“吃货”有点类似。英语中貌似没有一个直接的名词可以表达“馋虫”。但是说到“嘴馋的,贪吃的”,我们倒是可以用形容词greedy和gluttonous。

I’ve never met a man as gluttonous as him.

我从来没有见过像他那样贪吃的人。


4.懒虫

英语中“懒虫”的表达倒是很多。lazybone“懒虫、懒骨头”,slacker“混混,爱偷懒的人”,slob“懒惰又邋遢的人”。此外,我们常说的couch potato“喜欢坐在沙发上看电视的人”有时候也直接用来指“懒虫”。


5.寄生虫

这里的“寄生虫”指的是有劳动能力而不劳动,靠别人为生的人,可用parasite这个词。有趣的是,parasite在英语中既可以指a lazy person who does not work but depends on other people,也可以指生物学中的“寄生虫”,跟中文一样,有两层含义。


6.可怜虫

如同前面所说,worm这个词本身就可以表示“可怜虫”。另外,我们也可以用wretch来表达。

The poor wretch lost all his money.

这可怜的人把所有的钱都丢了。


7.跟屁虫

 “跟屁虫”,顾名思义就是“喜欢形影不离地跟着某人的人”。英语中也没有直接的名词可以来形容这种人。但是形容“紧跟着某人”,我们会说to tag along sb. 或者我们可以说成“像某人的影子一样”to be one’s shadow。


说了这么多中英文里关于“虫”的日常英语表达(https://www.e2say.com/course/daily/),是不是觉得很有意思呢?想了解更多精彩有趣的翻译,来一线口语。





浏览:23004

点赞 2

上一篇: 真real就别PGone!正能量英文rap就听他们的!

下一篇: 《三块广告牌》登顶金球奖,今年红毯一片“黑”

相关文章:

返回上级
点击这里给我发消息