当前位置:

首页>日常英语

一波回忆杀!当《还珠格格》遇上英文,不忍直视

来源:本站原创时间:2018-02-09 18:28:16

文章摘要:

最近还珠格格再次复播,引起了一阵热议,网友发现令妃才是真正的心机婊,尔泰最喜欢的是小燕子,简直是一波回忆杀。当还珠格格遇上英文,画风又会是怎样的呢?

还记得关于还珠格格的那首童谣吗?“小燕子飞飞,五阿哥追追,尔康在家想紫薇”,哈哈哈,小时候大家都挂在嘴边,一到寒暑假最开心的事情就是打开电视看还珠格格。最近湖南卫视又重播这部经典剧啦!时隔多年,这部剧依然被网友挖出很多新鲜料,比如:令妃娘娘是心机婊、尔泰是好备胎、紫薇是白莲花等等,三观都被巅峰了。但是当还珠格格遇上英文,你又会作何感想呢?今天的常用英语口语资讯来学习一下关于还珠格格的英文吧!



一波回忆杀!当《还珠格格》遇上英文,不忍直视 (1).jpg


一、还珠格格剧名英译

以前外国也配音过还珠格格,当时中国人看了都爆笑,而“还珠格格”四个字翻译成英文竟然是Princess Pearl,这个翻译可以说是简单粗暴!中国语言博大精深,的确很难用英语原汁原味的完美呈现。格格在汉语直译其实就是“姑娘”的意思,而满族人对儿子、少爷的称呼为阿哥,英文自然是Prince。皇阿玛在英语中被翻译为Father,皇额娘是Mother,嬷嬷则是仆人Granny。是不是感觉很滑稽,更有意思的在后面。

一波回忆杀!当《还珠格格》遇上英文,不忍直视 (2).jpg

二、还珠格格经典台词英译

1.还珠格格驾到。

Princess Returning Pearl arrives.

2.皇阿玛吉祥。

Greetings and fortune to Father.

3.皇上万岁万万岁。

May Your Majesty live for ten thousand years.

4.奴婢紫薇叩见皇后娘娘。

Your lowly servant Zi Wei kowtows upon seeing Your Majesty.

5.臣遵旨。

Your subject obeys.

6.皇上请手下留情。

Your Majesty please have mercy.

7.微服出访

to go on an excursion

8.臣等告退。

Your subordinates take their leaves.

一波回忆杀!当《还珠格格》遇上英文,不忍直视 (3).jpg

三、还珠格格经典诗句英译

1.紫薇对尔康的承诺:

Till mountains crumble,

山无棱,      

And the earth mingles with the sky,

天地合,      

Not till then will I cease to love you!

乃敢与君绝。


2.夏雨荷对乾隆说的话

Thou shalt be a boulder,

君当如磐石,

One that’ll be there,

妾当如蒲草。

I shall be a weaver,

蒲草韧如丝,

and, like silk, tender.

磐石无转移。


3.小燕子在纪晓岚课堂学作的诗

My teacher has round eyes,

师傅眼睛圆又圆,

One fist, and half dies,

一拳过去少半边。

We guffaw in chaos,

大家笑得乱糟糟,

Emperor snorts and silence prevails.

皇上一哼静悄悄。

一波回忆杀!当《还珠格格》遇上英文,不忍直视 (4).jpg

四、还珠格格经典书信英译

尔康,几千几万个对不起,我走了。现在,小燕子已经尘埃落定。我的心事已了,我也应该飘然远去。虽然我心里有无数无数个舍不得,但是也有无数无数的安慰。我住在你家这段日子里,领略到我这声从来没有领略过的感情。终于知道,什么知道生死相许,什么叫做刻骨铭心。我没有白活,没有白白认识你,感谢你对我种种种种的好,请不要为我的离去难过。我把你对我的恩情全部带走,把我的思念和祝福一起留下,永别了。请代我照顾小燕子,照顾你的父母和尔泰。

紫薇留。

Er Kang, I’m really sorry, I’m left. Now that Xiao Yanzi has settled down as a princess, I had my mother’s last wish fulfilled and guess I should take my departure. Despite all the reluctance in bidding farewell, my heart would feel so comfort. My stay in your mansion has re-defined my understanding of lifelong togetherness andremembrance. It’s a most worthy stay and most priceless acquaintanceship with you.Thank you for the numerous kindness and don’t feel sad about my absence. I have left with your kind words, and left behind my missing. Please help me to care for Xiao Yanzi and your family. You may have my best wishes.

By Zi Wei


看过关于还珠格格的英文翻译,是不是觉得英文台词远不如中文有味道?怀念这部剧的亲们最近可以再次在芒果台重温这部经典,不过别忘记每天来一线口语进行英语口语学习~

浏览:7036

点赞 0

上一篇: 刚过小年的你,知道小年的英文怎么说吗?

下一篇: 2018年英语新年祝福语汇大全,拜年用得上!

相关文章:

返回上级
点击这里给我发消息