当前位置:

首页>日常英语

《非诚勿扰》在外国火了!老外:节目真实嘉宾耿直

来源:本站原创时间:2018-03-07 19:30:52

文章摘要:

你能想象在中国播了八年的《非诚勿扰》火到国外是什么情况吗?这是真的!之前非诚勿扰也在国外爆火过,但这次直接登上推特热搜榜,来看看外国网友是怎么评价非诚勿扰的吧!

虽然《非诚勿扰》曾经在国内受到很多人追捧,但也只是昙花一现,一段时间就没多少人看了。但是它竟成为国外最火的综艺节目!并且一群节目的铁杆粉丝会蹲守在节目前实时发推文分享看法,这架势都有点类似我国看春晚的时候了。国外网友甚至还成立了联盟,关注牵手成功的节目情侣的后续发展。今天的常用英语口语资讯来看看老外究竟是怎样评价非诚勿扰的?



《非诚勿扰》突然在外国火了!老外:节目真实嘉宾耿直 (1).jpg


一、外媒报道《非诚勿扰》

最近,开播8年的《非诚勿扰》突然在Twitter上火了起来!英国《每日邮报》3月5日发表文章称,一档来自中国的相亲综艺节目由于其“欢乐又不失坦诚的妙语连珠”,在海外社交媒体上走红。其文章标题是“Chinese version of Take Me Out goes viral thanks to contestants’ brutal honesty - including one who says he prefers FOOD to women(中国版《执子之手》火了,因为嘉宾冷酷的坦诚,比如有人说,他更钟意美食而非美女)”。此外,《每日邮报》将非诚勿扰的内容概括为如下四点:

① Chinese dating show If You Are the One has gone viral thanks to its contestants

多亏这些嘉宾,中国的相亲节目《非诚勿扰》火了!

② The singletons gave very blunt answers to questions in as bid to find a date

为了牵手成功,单身贵族们回答问题时,措辞都相当犀利。

③ One single woman said she spent all her time sleeping or “one the internet”

一位单身女性说她把所有时间都用来睡觉或上网了。 

④ And a single man admitted his mouth “waters” for food and not for women

一位单身男性直言不讳他只对食物“垂涎欲滴”,而不是女子。


《非诚勿扰》突然在外国火了!老外:节目真实嘉宾耿直 (3).jpg


二、外国网友对《非诚勿扰》的评价

在外国观众看到的版本里,参加相亲的嘉宾们说的还是普通话,但屏幕上都加上了英文字幕。 报道称,把《非诚勿扰》截图搬到推特上的,是一位名叫Bobby Sun的来自伦敦的用户,他在推特上写道:chinese dating shows are extremely relatable(中国的这档相亲综艺节目“极其地贴近生活”)。


这条推文已经收获了10万多个赞,很多用户还在留言区里晒出他们最喜欢的截图。报道指出,其中一类截图普遍为外国网友所喜闻乐见,那就是男嘉宾在失败离场时落寞的表情。


下面是一些网友对非诚勿扰的评价:

网友Kyle:This Chinese dating show is a lot more relatable that Take Me Out and the likes.

这档中国相亲综艺比《执子之手》和其他类似的综艺要深入人心得多啦!

网友Brian Kelly:Unlike other dating shows, there appears to be an unusual level of candidness in the Chinese version of #TakeMeOut...

不像其他的相亲综艺,这档中国版的《执子之手》似乎有着不同寻常的坦率水平…

网友fruity troll roll:this seems way more accurate than Western dating shows

这似乎比西方那些相亲综艺要真实得多…

网友Me de:Is this Take Me Out? Every iteration of that show gives me life

网友Me deɛ说:这是《执子之手》吗?它的每一次更新简直就是在给我续命…马上有网友给她“科普”:这是一档名为《非诚勿扰(If you are the one)》的综艺,如果你还好奇的话…


《非诚勿扰》突然在外国火了!老外:节目真实嘉宾耿直 (4).jpg


三、国外的相亲节目是怎样的

1.Take me Out

来自英国的《Take me Out》,是《非诚勿扰》的原型,基本环节设置与《非诚勿扰》别无二致:才艺展示,VCR播放,男女嘉宾互相提问,该有的环节一个都不少;只不过英国“孟非”,是有头发的。《Take me Out》的女嘉宾数量更多,达到了30名。(可能是因为大腐国的女性,大多苦于找不到对象吧……)在《Take me Out》热播后,美国、泰国等国家,也相继推出了类似的节目。

2.The Dating Game

1965年开播的《The Dating Game》,可能是“交友相亲”类节目的鼻祖了。数不清的素人和名人,在这档节目里露面。节目往往以一个女性,向三个男性提问展开,男女互不相见;在抛出数个问题后,女方选出心仪的男性;配对成功后,两人将获得节目组提供的双人旅行套餐。

3.Undressed

这个叫“一丝不挂”的相亲节目起源于“浪漫不羁爱自由”的意呆利,因为效果太好,后来英国和澳大利亚也引进了。形式是男女在床上不穿衣服聊天,经过短短30分钟的床上相亲,两个人要做出决定,是留下继续约会,还是离开。


是不是很惊讶呢?外国网友竟普遍认为“非诚勿扰”比西方节目更真实,或许这就是中西方文化差异吧!


浏览:11729

点赞 0

上一篇: 词汇valid怎么用?有什么意思?

下一篇: 英语美文:三八妇女节,已经成了歧视女性的节日

相关文章:

返回上级
点击这里给我发消息