当前位置:

首页>日常英语

双语:拉手腕、强吻...韩剧这些行为被归为猥亵!

来源:本站原创时间:2018-03-22 19:01:21

文章摘要:

很多人追韩剧就是喜欢看里面男女主角的情感纠葛,摸头杀、拉拽手腕、强行背人...近日韩媒发文指出,韩国电视剧和综艺节目对性暴力反应迟钝。看完今天的双语新闻你就懂了。

不管韩剧好不好看,只要追了就期待剧组发糖的那一刻。强行拉走、压在墙上、强吻......这些举动让很多女生看了都心动不已。然而,最近韩媒指出很多韩剧性意识薄弱,对性暴力反应迟钝。纵观正在播出的各类电视剧和综艺节目,拉拽手腕、强吻等性暴力场面依旧被用作打造魅力男性的工具。下面进入今天的日常英语双语新闻。

timg.jpg

一、韩剧里很多看似甜蜜的场景其实很危险

Han Qizhou in the Korean drama “Lovers in Paris” in 2004 once said “Why didn’t say that he is my man?” and forced woman’s wrist to take away. The article said that this scene is still on stage until 2018, and even upgraded from a powerful one to force one's back. There are also frequent kisses in Korean romantic comedies that are often seen as a form of craving for love.

2004年韩剧《巴黎恋人》中的韩启舟曾说着“为什么不说他是我男人?”,并强拽手腕拉走了女方。文章称,这一场面到了2018年还在继续上演,甚至从强拽手腕升级为了强行背人。 还有韩国浪漫喜剧中频频出现的强吻也常常被当做是一种男子渴求爱情的行为。


In the verdict of the real case that occurred in 2013, the forced kiss was classified as mandatory and the suspect was sentenced to 10 months in prison. However, such obvious crimes are still packaged in the drama as handsome men's love.

在对2013年发生的真实案件的判决中,强吻被划归为强制猥亵,嫌犯被判处10个月有期徒刑。但这种显而易见的犯罪行为在电视剧中却依旧被包装为帅气男人的爱情。 

yZVW-fyskeue3968318.jpg

二、助长厌恶女性之风的台词已成常态

In the morning drama “Happy Sisters” (SBS) aired on March 1, there is a line like this: “Divorced women are easy to win, and they can just play with whatever they like.” Such lines are planted in the hearts of the audience. These lines cased misconceptions about women in the heart of audience.

在3月1日播出的晨间剧《快乐姐妹》(SBS)中有一句这样的台词:“离婚女很容易拿下,随随便便就可以玩弄到手。”这类台词正在观众心中种下对女性的错误观念。


In the TV show “Return”, a man even confesses to a woman who says something like: “You are a toilet. I can buy it whenever I want to buy it.” Although it is to express the bad character of the characters in the drama, the lines contain Strongly disgusted with the taste of women. Such lines in "Return" and scenes of using glasses to struck women have been warned by Korea's Broadcasting Review Commission.

电视剧《Return》中,男人甚至对外遇的女人这样说:“你就是个马桶,只要我想买就随时都能买到。”虽说是为了表现剧中人物的恶劣性格,但台词中却带有强烈的厌恶女性的味道。《Return》中的此类台词和用玻璃杯乱打女性的场面等受到了韩国放送通信审议委员会的警告。

timg-(2).jpg

三、专家:问题在于知道问题所在却不作为

Kim Sang-yong, a Korean pop culture critic, stated that sexual violence has become a romantic tool and amused way, and it has been accepted by everyone in a subtle manner and has had a negative impact on education. 

韩国大众文化评论家金善永表示,“性暴力行为成为了浪漫的工具和逗乐的方式,并在潜移默化中为大家所接受,对教育产生了负面影响”。


Korean female folks will use the TV dramas of the past three years as the object, supervise and publish the results of packaging sexual violence into romantic behavior, and urge the filming team to make changes.

韩国女性民友会将以近3年的电视剧为对象,对将性暴力包装成浪漫的行为进行监管并公布相关结果,借此敦促摄制组作出改变。

双语:拉手腕、强吻...韩剧这些行为被归为猥亵!.jpg 

四、韩剧中的这些撩妹行为英文怎么说

1. 摸头杀 pat

意思是“轻拍,轻打”,指用手轻拍以示同情、赞同或爱抚。所以说,这个词最适合描述“摸头杀”啦。

Eg. He patted my head/patted me on the head tenderly.

他温柔地拍了拍我的头。


2.壁咚 kabedon

男性把女性逼到墙边,单手或靠在墙上发出“咚”的一声,让其完全无处可逃的动作。这是一个日本流行词语,经常出现在少女漫画、日韩剧中。

Eg. He did a kabedon to me.

他对我壁咚了。


3.公主抱 lift sb to one's chest

字面意思是把某人抱到靠近胸脯的位置,也就是横抱、公主抱。

Eg. The prince opened the casket and lifted Snow White to his chest.

王子打开棺材,把白雪公主抱在怀里。


4.肩扛 piggyback

韩剧中男主经常猛地把女主杠在肩上,这样做其实很危险。

Eg. Look him piggybacked her, her heart was broken.

看到他肩扛她,她的心都碎了。

5.强吻 forced kiss

Forced是“强迫的”意思,强迫某人亲吻即强吻。

Eg. Tom always forced kisses Alen.

汤姆总是强吻艾伦。


你还在追韩剧吗?如果是的话,这些行为看看就好,千万不要模仿。女权主义一直都是一个热议的话题,希望韩剧里存在的这些问题能够在相关机构的监督下得到改善,以免错误的观念误导观众。


浏览:8238

点赞 0

上一篇: bull是啥意思?bull market什么来历?

下一篇: 有生之年!亚马逊欲投10亿美元拍剧版《三体》

相关文章:

返回上级
点击这里给我发消息